Ve Francii není chat, podle některých je tam e-blabla

Tagy:  francie, angličtina, jazyk, slovo, slovíčka, řeč, mluvení

Když si s někým povídáte, možná ani nezaregistrujete, jak moc využíváte slova přejaté do našeho jazyku z jazyku jiných zemí. Samozřejmě, každý mluví tak, aby byla tomu druhému jeho řeč snadno pochopitelná.

Většina slov, které jsme přejali se stala základem slov jiných a málokoho by dnes napadlo, že v podstatě už někdy ani nemluvíme Česky. Ve Francii se rozhodli učinit používání cizích slov přítrž, tedy „přeučit“ lidi a navrhnout jim jiné slovní ekvivalenty. Pomoci při „vývoji“ nových slov měli svými nápady a návrhy studenti.

Některé slova, které byly v rámci akce vymyšleny jsou opravdové perly, například známý chat by se mohl vyslovovat v podobě zajímavě znějícího E-blabla. Kromě takového výmyslu by se našla i spousta dalších.

Každý jazyk se přirozeně vyvíjí, bez ohledu na „vnitrostátní kroky“, které mají cizí řeč vytěsnit. Pravděpodobně se tak musíme smířit s představou, že chat prostě zůstane chat.

Zdroj: Express.co.uk

Novinka Ve Francii není chat, podle některých je tam e-blabla byla publikován 7. dubna 2010 v 04.00. Autorem novinky je Pavel Dobeš. Pro diskusi slouží komentáře (0).

Prosím čekejte ...